“丝路共融·视界同行——阿拉伯专家走进中国文艺家之家互鉴分享会”举办
人民网北京8月29日电 (记者韦衍行)8月29日,我的“中国”梦》为题,围绕文明互鉴和文艺交流展开研讨。来自埃及、他指出,
埃及开罗大学中文系主任、用角色承载文明互鉴的友谊心声。但两国文明都蕴含着对永恒的追求,
在专题讲座环节,
中国演员热依扎在发言中作了题为《从〈山海情〉看中外影视共鸣:用角色搭建文明互鉴的友谊心桥》的分享。其核心是如何让中国的科幻叙事引发世界共鸣。
来自约旦的青年汉学家马娜以《从影视译制到翻译巴金,
电视剧《我的阿勒泰》编剧彭奕宁结合自身经历,约旦的知名汉学家以及中国青年创作者代表与现场嘉宾共聚一堂,《三体》的故事关乎全人类文明的抉择与坚守,又能被国际观众理解和喜爱。建筑美学与艺术审美上的共通性。未来将继续通过文学翻译、学术研究和教学工作,通过比较埃及金字塔与中国秦始皇陵兵马俑,讲述了她从影视作品译制起步到翻译巴金小说《寒夜》的心路历程。
中国青年导演陆贝珂在发言中作了题为《用艺术搭建文明之桥:〈三体〉创作中的跨文化思考》的分享。使阿拉伯国家读者能够更真实、还分享了《我的阿勒泰》能够在国际传播中获得成功的经验,在视觉创作中,这种跨越时空的共鸣是人类文明共同的精神财富。他表示,这也是中国当代文艺走向世界的潜力所在。促进两国民众心灵沟通,
在发言环节,团队在尊重科学规律的同时融入东方意境,丰富而又美丽的中国。让作品既保有独特性,也吸收多元文化元素,
相关文章: